Browsing Category

Poemas en Quechua

Poemas en Quechua

Ñaupa – Nina Anda

20 agosto, 2011

Nina anda ricurimun
Machay ucumanta
Puthina jutcumanta

 

Pandilla Jatarin
llipipuchaj pachayuy
Tususpa japiricunku
Muyuspa takiricunku

Konto ocarimun
Añas causarimun
Kkochaj runacuna
Wipalita aysariska.

 

Wichay wayra okarimon
Muyu-muyo papitapy wayritayoj.

Pachay-pachay-watas
tucuy runa kawanco
Uspa-Anda puriyta.

 

Chaycca casca
Janaj Pach Pacha Runacuna
OVNI sutiyoj
Kay Pachaman
Uraycamuncu.

Soncconco ticuchicoj
Ñocanchej yachochey
mana sajra canata
runa mase mana wacchejta

 

Janaj Pacha runacuna
Chasca – Koillor
Wawayoj.

Inty Rupay
Tatituyuj
Jamunkischej
Sumaj -runa
cananchejta.

Volver a la Página de Inicio

Dejar Comentarios

Poemas en Quechua

Soy el Huérfano (Traducción de Wajcha Cane, por la Autora)

29 agosto, 2011

Conversaré
con los que poseen
buenas madrecitas
como huérfano
que soy
vivo con el corazón
hueco
de penurias.
 

Como el sol resplandeciente
y lindas madrecitas
hijos felices
¿ Quienes corno ellos?

 
El viento me impele
las estrellas giran
hacia mi ser
con hojotas impregnados
de nevada
vertiendo lágrimas
de cansando
paso a paso caminaré
.subiendo
bajando
la soledad acosa
en terruño ajeno.

 

Soplaré mi pinquillo
el Pututo haré resonar
caminando Iaderas
del río asonador
sin nadie vivo.

 
En este día grande
con buenos madrecitas
alegren los corazones
saludando cariñosos
recogiendo
lindas flores
brindando un ramillete
de flores hermosas
azucenas, kantutas, recogidas
de lejanas serranías
adornando con ramitos
de flores silvestres
y los nobles
No Me Olvides.

 

Como símbolo
de todo aprecio
todo cariño
cubran los manos
Con el abrazo
fraterno lo abnegada Madrecitas.

 
Mientras cante
mi orfandad
tengo la sombra
que mitiga los penas
bailando con lo mía.

 

Clamaré a la Virgencita
pediré al Hacedor
que guarda en mi corazón
y guíe el buen camino
del hijo huérfano
que confunde
el saludo fraterno
de cada una
de las Madres del Mundo
en este Gran día.
27 de mayo.

 
Soy
el huérfano.

Volver a la Página de Inicio

Dejar Comentarios

Poemas en Quechua

Juchuy Masy

28 agosto, 2011

Wajcha guagua kany
Mana pinyoj
Jutco zoncoyoj
Causacuni

 
Inty llpipichcaj gina
Atun zoncoyoj
Sumaj mamayoj
Pitaj con gina.

 
Wayra chajchachiwan
Orko janal
Orko uray
Kollor muyuchiwan
akarapi usuttitaywan
ñan,janajpachaman.

 
Cay-ginacho,causana caska
Runaj llajtampy
Wacaricuny Pachamamaman
Pututuyta,pinkilluyta
Pucuricuspa.

 
Mayu uraypy
Mayu janajpy
Takiticuna
Atun Mamayojcuna

 
Ama wacapuwaychischo
Ñoca gina
Mana piniyuj
Mama Mamayoj.

 
Cay punchay
Cusca cusca cusuricusun
Chayamun mamaypaj punchaynin
Pillilum gina muyuycurin.

 
Ñoca walaycho rimarini
Cusicuymanta
Kuska cancunawan.

 
Sapa runa kany
Sapa kare kany
Mayu rumi
Sonkochawayco.

 
Walaycho.

Volver a la Página de Inicio

Dejar Comentarios

Poemas en Quechua

Wipalita Aysarispa

27 agosto, 2011

Wajcha cany
mana piniyoj
jutcco sonccoyoj
causacuny

Wajcha cany
mana piniyoj
jutcco sonccoyoj
causacuny

 

Tucuy mamayojcuna
cusicuychej
Kay jatun punchay
Wipalita aysarispa
Muyuyuicuiches,tusucuiches.

 
Sumaj tticakamanta
Pallarispa
Janan pawarison
Ñockca wajchawan
Ojlarison tucuy
Sumaj mamacunata.

 

Mayu uray puririsaj
Wichay mayu
Secariny
Pinkilluyta wakachispa
Pututyta rimarichispa
Waukeimi nispa.

 
Chaska koillor muyuchiwan
Akaapy usuttayojta
chullunkia
Rittiman cutin
chaquiypas chuño cutin.

Volver a la Página de Inicio

Dejar Comentarios

Poemas en Quechua

Kay Atun Punchay

26 agosto, 2011

Mamayojcunawan
Wajcha-gina
Kausacuni
Jutco zonccoyoj
Atun llaquiniyoj.

 

Ynty llippipichcaj-gina
Sumaj Mamaypjcuna
Chayna-munaskca guaguacuna
¿Pitaj cancúna-gina?

Waira chajchachiwan
Killor muyuchiwan
Akarapy usutayojta.

 

Wakaricune
Sinchy saycuska
Ñan janaj
Ñan uray
Ttajquispa,purine
Rinaj llajtitampi.

Pinkilluyta pucurini
Pututuyta taquirichine
Mayu Kinray
Secarine
Mana,piniyuj
Kausacuny.

 

Cunan,Jatun punchay
Tucuy-Mamayojcona
cusiscca zonccoyoj
ñapaycuyches
Symaj tticacunata
pallaspa
azucena,sutiyoj
Orko-Pantiy-Ttica
ttojlolo ramaycusca
Chiñi ttiquita
Ama conccawaycho
Chay apacuyches wasiman
Maquimpe churaspa.

Ñoca wajcha-guagua
Llanttuywan tusurccisaj
Mamita Virgenta wajarisaj
Sumaj Tatituman
Mañarisaj
Sumaj zonccoyoj
nina canayta
masiycuna munanayta
jancunawan-cusca
ñapaycunayta.

 

Tucuy llajta Sumaj Mamacunata
Kay atun punchay
iskay chunca
kanchisniyoj
mayo killa.

Kara Walaycho.

Volver a la Página de Inicio

Dejar Comentarios

Poemas en Quechua

Khara Waylacho (Ñaupaj Punchay Ruaskacuna)

25 agosto, 2011

Waycha wayna cani
mana piniyoj;causacuny
jutcco zoncoyoj
inty llippipichkaj-gina
caancuna sumaj mamayojcuna
tusuycuiches taquirispa.

Ñocca Wajcha gina
mayu uray pawarinay
janayman seccarinay
pututayta pucurispa
pinkilloyta waccarichispa.

chimisirin ñawlay
wakaspa tucucuny
Maskacany mamaypaj animuta
laja tuta chayamun
Mana imapas riccurincho.

 

Chasca koillor muyuchiwan
waiyra chajchachiwan
akaarapi uzuttayojta.

Chay gina
runaj llajtampi causacuna
mana piniyoj kany
maskaany Puthina Machayta
puñuna wasiy canampaj.

 

Cunan jatun punchay
sumaj mamayojcuna
orko panthy thicata pallaspa
ojllaycuspa ñapaicuiches
wiphalitata aysarispa.

Khonccorniypas yawarchacon
chaytucuyta mañaspa
chakatasca Tatituman
sumaj zoncoyoj.

 

Chayamun Puthina Machay “runa”
nina “anda“ jatarispa
Niwan purison sumaj llajtaman.

Cutirin janaj pachaman
Khontorispa azufre asnajta
chaykca kascca “OVNI” sutiyoj
ycha ripusaj paywan cusca
ñokca Khara Walaycho Cany.

Volver a la Página de Inicio

Dejar Comentarios

Poemas en Quechua

Leyenda del Adolescente Huérfano (Traducción de Khara Walaycho ,por la Autora)

23 agosto, 2011

Soy el adolecente huérfano
ahondado tengo el corazón
de vida solitario.

Y como el sol, resplandeciente
hijos felices ,con buenas mamás
brinden su alegría
con danzas y cantos.

Como huérfano,
el cause del río es mi sitial
correré hacia abajo
cuesta arriba subiré
soplando mi pinquillo
el pututo, resonará
en estos lares.

 

Tengo los ojos parpadeantes
por el cansancio de tanto llanto
busco el Astral de mi madre
tornado en tristeza el alma
por que nada materializa mi llanto.

Y la estrella desgreñada
resplandeciente
con brillo desmedido
supo hace soñar
como el fiero Vendaval
repeliendo mi ser
al son del ruido
granizando del amanecer
y las abarcas u hojotas
impregnadas de nieve
congelados los pies
anduve.

 

Así vivo en pueblos ajenos
buscando la Cueva de Puthina
tan presto, convergerá
en mi refugio cotidiano.

En este día sublime de grandeza
como recordación a todas las madrecitas
recorriendo las serranías
cojan, las flores silvestres
con ferviente cariño, saluden
y abracen, besen
engalanando en la bandera de gloria
para mayúsculo porvenir.

 

Mientras permanezco
arrodillado
con rótulas desdobladas
entumidas
orando en el Altar
!Oh! Cristo crucificado
aplaca corazones
Ruines en justicia
para todos.

De pronto se alza
en la Cueva de Puthina
la Anda enorme de fuego
despidiendo de olor de azufre
hijo del Sideral
me invita a su recorrido
a reunirme
como enigma.

 

Perdiéndose en el horizonte
como Hadas fulgurantes
hoy resurge en el firmamento
dejan estela como olor a sulfuris
en su recorrido el nominado “OVNI”
tal vez junto a él
me vaya.

Soy el adolescente huérfano
nominado sin dueño.

 

La Paz,16 de abril de 1977.

Volver a la Página de Inicio

Dejar Comentarios

Poemas en Quechua

Wajcha Wayna Cany

22 agosto, 2011

Wajcha wayna cany
mana piniyoj,causacuny
Jutcco zonccoyoj

 

Inty lliphipichacaj gina
sumaj mamayoj cuna
Tusuculches,Taquirispa

Ñoca,mayu uray pawarini
mayu janaj seccarinay
pinquilloyta,pucurispa
pututuyta waccarichispa.

 

Ñawaly chimsirin
Waccayni,tuccucupun
Mamaypaj,llanttunta,masccaspa
Laja tuta,chayariycumun
Mana imapas,riccurincho.

Chaasca- Ccoyllor,mosccochiwan
Waira chajchachiwan
accarapi uzutayojta.

 

Puthina Machay,uraytapi
Runaj llajtampi,causacuny
Mana piniyoj,kaarawalaycho cany.

Cunan jatun Punchay
Sumaj Mamayojcuna
Ñapaicuiches wawacuna
Pallaspa orcco,Panty-Thicata
Ramaycuispa chiñi,thicatawan: ama conccawaycho
Thojiolo,Ginchuya,azucena
Sumaj asnaj,phanchisca Thicacunawan.

 

Kaara walaycho cany
Mana-piniyoj
Tutacuna Khonccoricunay
Sumaj,zzonccota mañaspa
Chakatasca,Tatituman
Paypaj Janan Phukuyta.

Khancuna,wipalata aysarispa
Ñapacuiches Wauqueecuna
Icha,nguanquiches
¿Pitaj kanqui Kaara Walaycho?
ñaupa – tuna-“judío errante”,gina purej
Llakiscca,,tapla-chakiyoj puricunay
Ripuny warakaj ura cama.

 

Wajcha cany.

Volver a la Página de Inicio

Dejar Comentarios

Poemas en Quechua

El hijo huérfano (Traducción de Wajcha Guagua Cany,por la Autora)

3 agosto, 2011

En este día sublime
el hijo huérfano
se hace presente
con ferviente saludo.

La vivencia solitaria
ahonda, el vibrar
rítmico
de las fibras
en el corazón mismo.

Vaga-bundo
me llaman
agobiado, en mi ser
rayan, penurias
marcadas.

 

El sol resplandeciente
ingresa en el poniente
renacen
vientos
batientes
acelerando
cada paso lento
guiado
por el lucero
de la mañana
circundando
la monotonía
cadenciosa.

Tengo los pies
impregnados
en carámbanos
y debo caminar.

 

bajando, en el cause
de los ríos
subiendo, a cuestas
con mi flauta
soplando
notas tristes
y mensajeras.

Y el pututo
compañero
realza
como pentagrama
en resonancia
de llanto efímero
que acongoja
mi alma.
La sombra
de mi madrecita
en alegoría
de glorias
desdobla mi espíritu

 

¿Hablaré, con ella?
danzaré
tomando, en las manos
las franjas
de simbólica
bandera
oh Wipalita

La Cueva de Puthina
es vivienda
elegida
en mi mente
donde
reaparecidos
carrozas
de vivo
fuego
junto
al asombroso
gallo de fuego
eligen aterrizaje
son enigmas
calificados.

 

Voladores
de la Estratosfera
oh, los denominados
“OVNIS”
siendo Puthina
base de recepciones.

En las cimas
de moles legendarias
los picos
nevadas
matizan
con las nubes

 

Colores
blanquecinos
y negruscos
muy opacos.

 

Reflejando
como,ondulantes
aureolas
Serán
lágrimas
de la madrecita
Mia en la ignota
lejanía

Voces repercuten
como telepáticos
hilos.

 

Un ronco
sonido
arranca
en vuelo,Espacial
la carroza fluorescente
lleva consigo
a Kara Walaycho
el niño huérfano
dejando mensaje
dice:

Los hijos con buenas
Madrecitas
regocijados
todos.

 

Plegando
las flores
silvestres
en ramitos
con frutos
de Tojilolos
a Altamisas
con fé y esperanzas
abracen cordialmente
con afecto y cariño
fraterno.
Junto a los míos.

Para todas1
las mamás
del Mundo
Entero.

Volver a la Página de Inicio

Dejar Comentarios

Poemas en Quechua

Wajcha Cane

30 agosto, 2011

Parlarini
sumaj mamayoj-cunawan
wajcha-gina
kausacuni
jutcco zonccoyoj
atun llaquivoj

Inty Ilippipich-kaj gina
sumaj mamayocjcuna
¿Pitaj kancuna – gina?

Wcryra chajchachiwan
koillor muyuchiwan
akarapi usutayujta
wacaricune
sinchy sayccusca
ñan uray
thiquispa purine
runaj llajtampy

 

Pinquilluyta pucurini
Pututuyta takirichini
mayo kinray
seccarine.

Cunana atun punchay
Tucuy mamayojcuna
cusiscca zonccoyoj
ñapaycuiches
sumaj thikacunata
pallaspa
azucena sutiyoj
orkco panty – thika
tojjolo ramaycuspa
cine thikita
ama conccawaycho.

 

Chay aparispa
Maquimpe jaywayches
Ojllayccuspa
Munaska mamata.

Ñoca wajcha –gina
Llaytuwan tusurnaj

 

Mamita virgenta wajarisaj
Attun Tatituman
mañanaricusaj
sumaj zonccoyoj
runa canayta
masiycuna
munanayta
cancunnawan cusca
napaycunayta
sumaj mamacunata
mundo pacha
tiajta
kay atun punchay
iscay chunca kanchis-niyoj
mayo killa.

Mana piniyoj
Kara walaycha
cane.

Volver a la Página de Inicio

Dejar Comentarios